martes, junio 28, 2011

"Amapolas y patos", una sediciosa canción infantil

El Festival de la Canción de San Remo se empezó a celebrar en el año 1951. Desde esa fecha este famoso festival ha lanzado a la fama a ilustres desconocidos que de un momento a otro, se convirtieron en estrellas de la música en su respectiva época. Citemos unos pocos casos como Nicola di Bari, Al Bano, Ricchi e Poveri, Eros Ramazzotti, Humberto Tozzi, Riccardo Cicciante, Marco Masini, etc.
Muchas de sus hermosas canciones románticas se convirtieron en íconos bajo las cuales se juraron amor miles de parejas alrededor del mundo, porque si de algo es famoso el Festival de San Remo, es de sacar bellas y lacrimosas canciones de amor que pronto se convierten en éxitos, pero como veremos hoy, no siempre fueron canciones románticas.

El Festival se celebra anualmente en el Teatro Ariston de San Remo

En 1952, apenas en la segunda edición del Festival se presentaron para el concurso más de 300 canciones inéditas, previamente seleccionadas por un jurado. La cantante Nilla Pizzi se presentó con dos temas, entre ellas la canción infantil "Papaveri e papere" (Amapolas y patitos), que ha sido -según los críticos- la canción más frívola que ha participado en el festival. De hecho, fue considerada como un testimonio cultural del atraso musical que vivía la Italia de los años 50. Se quejaban de que mientras en EE.UU. abundaban las bandas y leyendas del Jazz y se daba paso a un nuevo género conocido como Rock and roll, el Festival de San Remo se llenara de melodramas sentimentales, o como en este caso, una canción de cuna que hablaba de amapolas y patos. Eso ya era el colmo.

Nilla Pizzi cantando en el festival de 1952

Sin embargo a pesar de las críticas "Amapolas y patos" no nació como una sencilla canción de cuna. Muchos años después, el autor de la letra Mario Panzeri, confesó que se había inspirado explícitamente en la política.

Esa no era una rima infantil cualquiera. La letra es una metáfora en referencia a la clase política y, en particular, al político Amintore Fanfani, fundador y dirigente de la Democracia Cristiana (DC), partido que gobernaba Italia en esos momentos y era considerado sucesor del fascismo. Además, ese mismo año, la campaña del Partido Comunista Italiano (PCI) se basaba en un manifiesto que decía textualmente que "las altas amapolas de la Democracia Cristiana serían abatidas por el viento del comunismo revolucionario". Entonces aquí la figura del pobre pato representaba al pueblo y las otras opciones políticas, en tanto que las altas amapolas eran los democratacristianos y la clase alta italiana.

El leitmotiv de esta hermosa canción a ritmo de tarantela, ha pasado inadvertido por décadas, de hecho para muchos italianos era simplemente una historia de amor imposible, que estaba basada en el carácter de los ciudadanos de la época: "Con una moral derrotista y la aceptación de su estado de inferioridad social. "

Letra en italiano
Su un campo di grano che dirvi non so
un dì Paperina col babbo passò
e vide degli alti papaveri al sole brillar.
Così s'incantò.

La papera al papero disse:
"Papà, papare i papaveri come si fa?"
"Non puoi tu papare i papaveri" disse papà.
E aggiunse poi, beccando l'insalata:
"Che cosa ci vuoi far, così è la vita!

Lo sai che i papaveri
son alti, alti, alti,
e tu sei piccolina, e tu sei piccolina,
lo sai che i papaveri
son alti, alti, alti,
sei nata paperina, che cosa ci vuoi far?"

Vicino a un ruscello che dirvi non so,
un giorno un papavero in acqua guardò
e vide una piccola papera bionda giocar.
E lì s'incantò.
Il papero disse alla mamma:
"Mammà, pigliare una papera come si fa?"
"Non puoi tu pigliare una papera" disse mammà.
"Se tu da lei ti lasci impaperare
il mondo intero non potrà più dire:

Lo sai che i papaveri
son alti, alti, alti,
e tu sei piccolina, e tu sei piccolina,
lo sai che i papaveri
son alti, alti, alti,
sei nata paperina, che cosa ci vuoi far?
Che cosa ci vuoi far?
Che cosa ci vuoi far?


Tema original interpretado por Nilla Pizzi

También hay que destacar que, en la interpretación original, es memorable el aporte de Mario Bosi quien hace la voz del pato, prácticamente idéntica a la del Pato Donald de Disney que ya era conocido en Italia desde 1942.

Seguramente todos mis lectores la han escuchado y tarareado alguna vez ya que como canción infantil fue un éxito en todo el mundo, tanto es así que fue traducida a más de cuarenta idiomas (incluso al chino) y ha sido interpretada entre otros por Bing Crosby, Constantino Eddie, Yves Montand y Beniamino Gigli.
En Latinoamérica se popularizó a inicios de los años 70 con un LP titulado "Cuando cantan los niños" Volúmen 1, Orquesta dirigida por Larry Godoy (chileno). Algunos años después Florinda Meza la interpretó en el show de Chespirito, a inicios de los 80. (Aquí la versión de Chespirito, que aunque mantiene la melodía, la letra es muy adaptada)

Letra en español
Un blanco patito nadaba feliz
en un aromado y hermoso jardín
nadaba cantando sin preocupación
alegre su corazón.
De pronto en la tarde
hacia el cielo miró
una alta y hermosa amapola encontró
y al verla tan linda y tan bella se enamoró.
Se pasa noche a noche embelesado
aquel pobre patito enamorado.
Conozco una amapola que esta alto, alto, alto
y tu eres chiquitico
y tu eres chiquitico
conozco una amapola que esta alto, alto, alto
y tu eres un patito chiquito y nada más.

El controversial tema quedó en 2do lugar en el Festival de San Remo de 1952, puesto que la ganadora fue Vola colomba (Vuela paloma) interpretada por la misma Nilla Pizzi que aquel año se llevó los dos primeros lugares.

A pesar de haber quedado en segundo puesto, Papaveri e papere se convirtió en una de las canciones infantiles más conocidas en el mundo. Esta canción es una muestra de cómo la crítica social puede ser ingeniosamente disfrazada, en este caso como una inocente canción infantil.

Fuentes y referencias:
1, 2, 3, 4


¿Fue útil o de tu agrado el artículo?

* Ahora también puedes seguirme en Twitter:

4 comentarios:

TORO SALVAJE dijo...

Con que atraso musical...

El mundo está lleno de "listos".

Saludos.

Sergio dijo...

Muy bonita la canción y mejor tu relato, todos los días aprendo algo en la red.

Un abrazo

esteban lob dijo...

Hola Carlos:

Al final de cuentas, los que descubrieron el ardid musical, imagino que quedaron felices y los que tomaron la canción al pie de la letra...seguramente también.


Un abrazo.

tu anciana abuela dijo...

Yo creo mas bien, que se inventó la historia a toro pasado.

 
Ir Arriba